Kan iemand dit voor mij vertalen naar het Latijn?
- Alles is liefde is overal
Met vriendelijke groet,
Ewout
- Iemand goed in Latijn?
-
03-12-2010, 11:37 #1
- Berichten
- 2.152
- Lid sinds
- 16 Jaar
Iemand goed in Latijn?
-
In de schijnwerper
15+ scherp geprijsde topdomeinnamen om in te investerenDomein te koopGezichtOntharen.nl - Commercieel - Affiliate marketing - Uit 2011Domein te koopGezocht: Websites met min 1k verkeer en DR van 30 ter overnameSEO/LinkbuildingHuis-Huren.nl 1000p.m. huizensite met 1300 zoekwoordposities, DR45Website te koop -
03-12-2010, 12:34 #2
- Berichten
- 1.735
- Lid sinds
- 17 Jaar
Re: Iemand goed in Latijn?
Omnia Amor volat undique
-
03-12-2010, 13:30 #3
- Berichten
- 349
- Lid sinds
- 15 Jaar
Re: Iemand goed in Latijn?
Uh, waarom 'volat' gebruiken? Volgens mij is 'Omnia amor est, amor est undique' een stuk letterlijker... Of zonder die komma: 'Omnia amor est undique', maar dat is sowieso al geen goede Nederlandse zin ;)
-
05-12-2010, 13:48 #4
- Berichten
- 2.152
- Lid sinds
- 16 Jaar
Re: Iemand goed in Latijn?
Bas, maar betekend het wel het zelfde? Het gaat erom dat het logisch Latijns is natuurlijk:)
-
06-12-2010, 00:48 #5
- Berichten
- 349
- Lid sinds
- 15 Jaar
Re: Iemand goed in Latijn?
Ja en volat lijkt mij dus niet logisch, waarom zou est hier niet kunnen, dat is toch juist de meest goede betekenis? Of ligt dat aan mij? :P
Plaats een
- + Advertentie
- + Onderwerp
Marktplaats
Webmasterforum
- Websites algemeen
- Sitechecks
- Marketing
- Domeinen algemeen
- Waardebepaling
- CMS
- Wordpress
- Joomla
- Magento
- Google algemeen
- SEO
- Analytics
- Adsense
- Adwords
- HTML / XHTML
- CSS
- Programmeren
- PHP
- Javascript
- JQuery
- MySQL
- Ondernemen algemeen
- Belastingen
- Juridisch
- Grafisch ontwerp
- Hosting Algemeen
- Hardware Info
- Offtopic